Блог об изучении иностранных языков самостоятельно

Английский, испанский и итальянский: лексика, грамматика, полезные ресурсы и многое другое!

Как сказать “Ближе к делу”

granosКак сказать «перейдем к делу» или «ближе к делу» на разных языках?

На испанском — vamos al grano! или al grano!

На английском — let’s get to the point; let’s cut to the chase;

На итальянском — veniamo al sodo!

Как мы видим, в испанском и итальянском фразы связаны со словом «зерно», которое также означает «суть, сердцевина».

А вот выражение «let’s cut to the chase» меня заинтересовало, т.к. сразу его происхождение понять сложно (chase — «погоня», и при дословном переводе получается что-то странное).

Далее…

Отзыв о книге Э. Гуннемарка «Искусство изучать языки»

isskusstvo izuchat yazykiМне нравится не только самой изучать языки, но и читать об опыте других людей в этой области. Особенно полиглотов, которые меня всегда восхищали. У них можно многому научиться, позаимствовать какие-то приемы, да и просто получить заряд оптимизма и желания двигаться дальше.

К сожалению, книг, написанных полиглотами, не так много. Начать хочется с Эрика Гуннемарка и его книги Искусство изучать языки. Если попробовать описать ее одним словом, то это будет «фундаментальная». В ней отражены все аспекты изучения языка на основе исследований, и, самое главное, практического опыта самого Эрика. Очень рекомендую всем прочитать эту книгу и периодически перечитывать – она будет большим подспорьем в изучении любого языка.

Далее…

Как сказать «Начать с нуля»

raceВ статье о Дж. Кэмероне мы встречали выражение «to rebuild career from scratch» — строить карьеру с нуля. Это частный случай, а как сказать просто «начать с нуля»?

На английском — to start from scratch; to start over.

На испанском — empezar de cero; empezar de nuevo.

Далее…

Пишем валентинки на английском, испанском и итальянском языках

istillloveyou Хотите поздравить любимого с Днем Святого Валентина на английском, испанском или итальянском языке? Предлагаю несколько самых простых выражений:

На английском

День Святого Валентина — Saint Valentine’s Day

Кому — to
От кого — from

Я люблю тебя. — I love you.

Будь моим Валентином.  —  Be my Valentine.

Далее…

Как сказать «Моя вторая половинка»

naranjas«Когда-то люди были совсем не такие, как сейчас — были круглыми, имели 2 лица, 4 руки и 4 ноги. Возомнив себя всемогущими, они попытались напасть на богов. Боги разгневались и разделили их на 2 половинки. С той поры люди бродят по свету в поисках своей второй половинки, чтобы опять соединиться навсегда».

Так писал Платон в произведении «Пир». И хотя мало кто знает подробности легенды (хотя в них самая суть), мы до сих пор верим в нее.

Далее…

Как сказать “Любовь зла”

Приближается blindдень Святого Валентина, поэтому я начинаю серию постов, посвященных этому празднику. Любовь прекрасна, но часто бывает, что  «любовь зла, полюбишь и…». А теперь посмотрим, как это говорят на других языках.

Далее…

Как сказать «Белая ворона»

black sheepВ заголовке ворона, а на картинке овца? Нет, я не ошиблась. Дело в том, что это мы говорим «белая ворона», когда хотим сказать, что этот человек не такой как все,  иностранцы используют слово «овца».

На испанском: la oveja negra (черная овца), una mala pécora (произошло от итальянского, см. ниже). Далее…

Поздравление с Рождеством и Новым Годом на английском, испанском, итальянском и французском

На английском: Merry Christmas and Happy New Year!

На испанском: Feliz Navidad y próspero año nuevo! Feliz año nuevo! Todo lo mejor para tí y los tuyos en 2010! Que el 2010 sea un excelente año!

Далее…

Как сказать «Везет тебе!»

Сейчас общалась со своим знакомым из Аргентины, обсуждали московские морозы. А у нас, говорит, на Рождество +40 обещают. Везет тебе, хотела сказать я. Вот и родился этот пост.

По-английски: You are lucky! или  Lucky you! или You lucky thing!

По-испански: Afortunado tu! или Que suerte tienes!

Далее…

Как сказать «Любопытной Варваре на базаре нос оторвали»

Со школы мы все помним, что похожее выражение в английском — «curiosity killed the cat«, т.е. любопытство убило кошку. Но почему именно кошку и какие варианты есть в других языках?

A curious kitty. Un ejemplo de curiosidad.
Image via Wikipedia

Выражение «curiosity killed the cat» произошло от выражения «care killed the cat«, где «care» означает «беспокойство, печаль». Эта форма была впервые опубликована в 1598 г. в пьесе английского драматурга Бена Джонсона «Every Man in His Humour«:

«Helter skelter, hang sorrow, care’ll kill a Cat, up-tails all, and a Louse for the Hangman.»

Считается, что эту пьесу играла актерская труппа «The Lord Chamberlain’s Men», в которую входил У. Шекспир.

Далее…

Страница 4 из 512345
Поиск
ПОДПИШИТЕСЬ НА МОЙ БЛОГ И ПОЛУЧАЙТЕ НОВЫЕ ПОСТЫ НА EMAIL

Подарок за подписку - карточки самых часто употребляемых слов (минилекс Гуннемарка) для английского, испанского и итальянского языков по Вашему выбору.

Получать посты для следующих языков:

Свежие комментарии
Вверх
© 2016    Все права защищены. Копирование материалов сайта разрешено только при наличии активной ссылки.   //    Войти