Интервью с Анастасией Кэрролл, автором блога «Японский — это не сложно»

AnastasiaПредставляю вам интервью с Анастасией Кэрролл, автором блога «Представляю вам интервью с Анастасией Кэрролл, автором блога «Японский — это не сложно«.

Я уже давно планировала брать интервью у людей, которые изучают языки и ведут блоги на эту тему, и Настя была в их числе. Она немного опередила меня, и взяла у меня интервью первой. Теперь моя очередь.

Настя, я знаю тебя как девушку, которая изучает японский язык, и ведет блог на эту тему. Расскажи, пожалуйста, немного о себе — сколько тебе лет, где живешь, какое у тебя образование и кем ты работаешь.

Мне 30 лет, живу в Подмосковье, работаю бухгалтером. Оканчивала технический институт, но, как часто случается, работаю не по специальности — бухгалтером. Когда в школе у нас начался английский, я обнаружила, что он мне нравится. Тогда же захотелось работать переводчиком, но к концу школы желание как-то пропало. Или задремало. Хотя работать переводчиком мне нравится, так как все, что тебе надо, в голове и, как говорил папа: “Рот закрыл — рабочее место убрано” 🙂

Почему именно японский, и с чего все началось?

На японский язык я обратила внимание, естественно, когда у нас стали показывать аниме. Я всегда любила рисовать и их стиль мне понравился — линии простые, но сколько эмоций они могут выразить! И очень понравилась музыка и само звучание языка. И я захотела уметь так же.

Как ты его изучала? Есть ли у тебя собственный метод, алгоритм, какие-то секреты или ноу-хау?

Секретов особо нет. Я просто читаю сразу весь учебник, составляю краткий конспект и ношу тетрадку или блокнот с собой. Также беру с собой карманный словарик. Я стараюсь думать на японском, тут записи и словарь мне и помогают. Таким образом, я учу не все подряд, а по мере необходимости. Так приходится запоминать меньше информации за один раз.

Упражнения из учебника, как правило, не делаю, потому что не хватает терпения. Уж очень хочется получить всю информацию поскорее и начать говорить, а упражнения задерживают.

Что тебе больше всего нравится в японском языке?

Нравится звучание. Какой-то он добрый 🙂 И вообще приятно знать язык, который все считают невозможным для изучения.

Что было самым трудным и самым легким?

Японский язык не сложный. Если отмести пугающие всех иероглифы, то останется относительно простая грамматика, никаких исключений, родов, чисел, артиклей.

А сложность в том, что предложения строятся с конца. К этому надо просто привыкнуть, и немного поменять мышление, что ли. Например, мы говорим: “То-то и то-то, потому что так и так”. В японском языке будет наоборот: “Потому что так и так, то-то и то-то”. Непривычно, но это вопрос практики.

Есть ли у тебя какие-то черты характера, которые помогают, или, наоборот, мешают в этом деле?

Не знаю. Я вообще усидчивая. Может, это помогает.

Как ты поддерживаешь язык, общаешься ли ты на нем, и если да, то с кем?

Общаюсь с японцем Дайске в скайпе, по голосовой связи или печатаем, но у него рабочие часы немного не фиксированные, поэтому это происходит не каждый день. Кстати, я с удивлением обнаружила, что довольно много японцев учат русский язык, так что у вас может быть взаимный интерес.

Есть еще знакомый Масаюки в Твиттере. С ним только переписываемся, когда он не занят.

А как вы с ними познакомились?

Я уже не помню, как мы познакомились. Наверное, он прислал привет, а я ответила. В то время я открыла для себя чат, и общалась со всеми. Но со временем кто-то отпал, кто-то остался. Дайске остался. Он порывался приехать, но мне некуда его поселить, так что поездку пришлось отложить на неопределенный срок. Масаюки тоже сам написал.

Как ты пополняешь словарный запас и вообще, как ты учишь новые слова?

По мере необходимости. Я считаю так лучше, ведь я учу свои слова, которыми пользуюсь, а значит, периодически повторяю. Как говорила раньше, всегда ношу словарик и посматриваю в него, когда обнаруживаю, что какое-то слово еще не знаю.

Как ты относишься к грамматике? Учишь ли ты ее специально?

Да, конечно. Без нее придется запоминать фразы на все случаи жизни, а это миллионы предложений. Жизни не хватит. Да и памяти.

Что ты можешь посоветовать тем, кто хочет начать учить японский?

Не бояться его. Наверняка вы хотите на нем в первую очередь говорить. В таком случае, иероглифы вам пока не нужны. Значит, ищите учебник, в котором все фразы будут снабжены транскрипцией. Я начинала по «Первым урокам японского» Наоэ Наганумы, там иероглифов вообще нет.

А есть ли у тебя общие советы тем, кто начинает учить языки?

Так же. Просто начать. Когда кто-то говорит, что этот язык выучить невозможно, он выражает только свое личное мнение и не более. Скорее всего, он и не начинал учить, потому что уже считает его сложным, и до смерти его боится. Это не значит, что сложно будет и вам.

Часто языками (и не только) начинают увлекаться, когда приходят на занятия за компанию с другом. Друг при этом отпадает, а ты продолжаешь и добиваешься успехов.

Можешь ли ты что-то сказать тем, кто уже добился некоторых успехов, но не знает, куда двигаться дальше?

Если вы считаете, что грамматику вы освоили, слов знаете много, можно начать онлайн общение. Искать мужа, жену :D Искать работу. Если хотите связать с языком карьеру, сдайте экзамен. Я думаю, каждое посольство проводит свой государственный экзамен. Правда, на собеседовании вас в любом случае попросят пройти тест, но у вас будет преимущество перед другими соискателями, чтобы быть хотя бы приглашенным.

Какие еще языки ты знаешь, учишь? Расскажи о них.

Сейчас учу финский. Не знаю, зачем. Просто нравится. Мне нравится изучать совершенно непохожие языки. Да и съездить в Финляндию проще.

Посматриваю и поучиваю китайский, но их тоны мне никак не даются. Хотя читать могу. Иероглифы, знаете, очень удобная вещь — можно не помнить, как они читаются, но помнить значение, а значит, понять текст 🙂 Помню, я так “прочитала” вывеску типа “Закрывайте за собой дверь”. Мне было так приятно.

Как тебе удается совмещать несколько языков? Есть ли какие-то секреты?

Нет, просто нравится. Я учу их не одновременно, а по вдохновению.

Что ты можешь посоветовать тем, кто задумывается о втором языке или только начинает его изучать?

Если уже знаете какой-то язык, то, изучая второй, полезно сравнивать его с тем, который уже знаете. С русским языком сравнивать иногда сложно, потому что какие-то нюансы мы не можем объяснить. Например, в английском языке есть глаголы may и can. Поначалу я их вообще не различала, потому что по-русски это одно и то же. Но впоследствии научилась.

В японском языке есть конструкция КОТО НИ НАРУ. Эта довольно сложная для понимания конструкция означает, что кто-то должен что-то сделать, потому что так решено, но не этим человеком. То есть происходит ссылка на зависимость от обстоятельств или чьего-то решения, а переводится как обычное будущее время. Например: «На следующей неделе я возвращаюсь из командировки». Я никак не могла понять этот нюанс, пока не обратила внимания на то, что это английская “To be supposed to do something”. Сразу стало веселее.

Когда я уже прилично говорила по-японски, и на работе мне надо было позвонить и говорить по-английски, я обнаружила, что не могу вспомнить ни одного английского слова. Лезли только японские. Была каша в голове и иногда на ум приходили половина слов на английском, половина на японском. Получался забавный диалект вроде фразы «little hayaku» (hayaku – «быстро» по-японски). Но потом научилась быстро переключаться.

Были ли у тебя забавные истории, связанные с японским языком?

Что-то не припомню. Но могу рассказать, как на курсах преподаватель просил нас переводить на слух фразы. Одной из учениц он дал перевести “на пляже я с молодым человеком играла в карты”. Фраза довольно сложная, учитывая необычность языка. В итоге девушка запуталась, и сказала “на пляже я делала молодого человека”. Преподаватель сказал, что, если бы на его месте была японка, она бы выбежала из кабинета красная. Было забавно 🙂

Почему ты решила вести блог о японском языке?

Мне всегда хотелось вести блог, только не знала о чем. Не о том же, что я ела на завтрак. Это и мне неинтересно. Хотелось создать что-то полезное. Поскольку я больше ничего не умею и языки — единственное, чем мне нравится заниматься, я решила писать о японском языке. Тем более что у нас не так много подобных сайтов, и не только о японском.

Что за это время дал тебе блог вообще и для японского языка, в частности?

Сейчас меня пригласили преподавать японский язык детям. Не представляю, как я это буду делать, но надеюсь, получится. А еще я очень продвинулась в Вордпрессе 🙂 Сама! Пора мне в вебмастера.

Я знаю, что на своем блоге ты предлагаешь учебник, который составила сама. Расскажи, пожалуйста, о нем подробнее.

Мне хотелось развеять представление людей о недоступности японского языка. Поскольку люди пугаются иероглифов, я решила преподнести, так сказать, разговорный вариант языка. Ведь вряд ли кто-то хочет выучить язык, чтобы писать на нем книги. Люди любят общаться, а уж потом можно научиться писать.

Вы можете оценить уроки у меня в онлайн-классе. Мне приятно, что кому-то это помогает познакомиться с языком поближе и начать немного на нем говорить.

А что это за онлайн-класс? Расскажи.

Онлайн класс — это мои уроки японского на https://rowaki.net. Сначала они были в виде рассылки, но я решила изменить формат. Теперь можно просто зайти и учиться, знакомиться с языком, убедиться, что он совсем не страшный.

Насколько сложно было его делать? Сталкивалась ли ты с трудностями?

Было много информации, я постаралась выбрать только самое актуальное, чтобы не загружать людей. Разговорная речь — не письменная. В разговоре мы стремимся выразить мысли быстрее и короче. Так что много чего на начальном этапе пока не нужно.

Также хотелось сделать уроки поинтереснее. Меня, правда, упрекнули, что они получились несерьезными, но учить язык по фразам “у окна стоит стол” скучновато. Надеюсь, у меня получилось увлечь людей.

Расскажи, пожалуйста, какие у тебя дальнейшие планы в отношении иностранных языков и своего блога.

Я поняла, что планы строить бесполезно. Поэтому решила, что буду учить языки, пока интересно и пока учится. И блог буду вести столько, сколько смогу. Планирую добавить больше языков или обобщить блог до изучения языков вообще. Сейчас работаю над универсальной методикой изучения языков. По сути, это то, как учу языки я. С японским это сработало, теперь посмотрю, сработает ли с финским.

А можно поподробнее про универсальную методику? Что она будет собой представлять?

Универсальная методика — это моя идея создать метод изучения любого языка. В виде учебного пособия, наверное. Конечно, я не буду учить языкам, которых не знаю, но хочу предложить тактику, организацию процесса. Я же технарь, я оптимизирую процессы. Чтобы достичь наибольшего качества, то есть накопить меньше ошибок, нужно правильно организовать процесс. Вот этим и буду заниматься.

Поскольку в каждом языке свои особенности, методика подойдет для получения базовых знаний на уровне общения. Пока я ее не сформировала, так что буду думать, работать. Потом предложу читателям. Посмотрим, как пойдет 🙂

Настя, большое спасибо за такое интересное интервью, желаю тебе успехов!

lingvaroom
Добавить комментарий