Интервью с Дарьей, автором сайта об изучении испанского в Саламанке

DariyaПредставляю вам интервью с Дарьей, автором сайта об изучении испанского языка в Испании, в частности, в Саламанке. Мы познакомились с Дарьей через мой блог, вот в этом посте я описывала нашу встречу. Сегодня мы поговорим об испанском языке, экзамене DELE, магистратуре в Испании и обучении в Саламанке.

Дарья, расскажите, пожалуйста, вкратце о себе – где Вы живете, какое у Вас образование и где работаете.

Меня зовут Дарья Моргунова. Мне 40 лет, я живу в Подмосковье, а работаю в Москве.

По образованию я журналист (закончила факультет журналистики МГУ в 1994 году), но сейчас судьба меня занесла в мультипликацию. В частности, я работаю в проектах «Мульти-Россия» (это цикл коротких мультфильмов о разных регионах и городах нашей страны) и «Фиксики» (это детский анимационный сериал, который с прошлой зимы стали активно показывать в программе «Спокойной ночи, малыши!»).

Когда началось Ваше увлечение испанским, и почему именно этим языком?

Я начала изучать испанский язык на втором курсе университета. Но это было не по обязательному учебному плану, а мое личное решение. Как ни странно, привели меня к этому решению три малозначительных эпизода моей юности.

Во-первых, мой любимый литературный герой участвовал в гражданской войне в Испании, а его возлюбленная купила у букиниста дореволюционный русско-испанский разговорник и учила по нему фразы вроде: «Дорогой, зачем ты пишешь письма, от которых хочется плакать…».

Во-вторых, одна моя знакомая, которую я очень уважала, часто мне говорила: «Учи языки! В них ключ к успеху!».

В-третьих, моя преподавательница по русскому языку как-то упомянула, что проще всего русскоговорящему человеку воспроизвести фонетику испанского и итальянского языков. Так все эти три пустяка и сошлись в моей голове.

Именно поэтому, когда я увидела, что первокурсники международного отделения журфака начинают учить испанский с нуля, я, второкурсница, решила к ним присоединиться. Я подумала, что смогу пожертвовать частью занятий на своем курсе ради изучения языка. И если бы не преподаватель, я бы, наверное, бросила на первых шагах. Но этот молодой умница так обаятельно преподносил испанскую грамматику, что я, даже сильно уставая, даже на ночь глядя, старалась всегда доделать упражнения по испанскому.

Вы начали заниматься с преподавателем. А был ли в Вас опыт самостоятельного изучения?

Да, такой опыт был, но уже после университета. Не знаю, можно ли назвать это именно обучением. Это были разного рода попытки поддержать свои знания и свой интерес к испанскому языку. То я начинала заводить карточки и учить их в транспорте, то читала параллельно с переводом, то со словарем, то только в оригинале, то старалась часами штудировать самоучитель, то заводить друзей-нэйтив-спикеров на специальных он-лайн ресурсах, то смотреть фильмы с титрами, то без титров, то слушать аудиозаписи.

Не могу похвастаться усидчивостью и распланированностью своих занятий, но, во всяком случае, уже в течение многих лет это позволяет мне удерживать связь с иностранным, совершенно ненужным в моей работе языком. С английским, который мне в профессии нужен и который я учила большее количество лет, чем испанский язык, такого не происходит. Думаю, что причина – в моей личной увлеченности испанским. Испанский был моим личным выбором, а английский был «спущен сверху».

Из всех этих методов изучения языка можете ли Вы выделить те, которые были наиболее эффективны для Вас?

Для меня совершенно очевидно, что самый эффективный способ изучения языка – это влюбиться в нэйтив-спикера. Это не шутка. Именно тогда язык становится вам нужен, как воздух, вы обретаете очень сильную мотивацию в изучении языка. Ну, если подходящего нэйтив-спикера нет, то можно влюбиться еще во что-нибудь: в культуру вообще или в конкретного писателя.

Главное, чтобы появилась личная цель, большое хотение что-то обрести или сделать. Я помню, что наиболее активный рост и практическое освоение испанского произошел, когда я готовила свое первое самостоятельное путешествие в Испанию. Именно тогда я стала лазить по испаноязычному интернету, придумывать хитрые запросы на испанском языке, читать информацию на сайтах о том, что не могла найти по-русски, писать письма на испанском владельцам гостиниц и т.д.

Мне казалось тогда, что этот шанс выбраться в Испанию может быть единственным в жизни, и что мое путешествие должно стать незабываемым, самым интересным, поэтому я так старалась – было из-за чего. Но влюбиться в нэйтив-спикера – все-таки лучше J.

Что Вам больше всего нравится в испанском? Может быть, есть то, что не нравится?

Нравится некая естественность слов, их гармоничность. Испанский не звучит для меня странно. Я понимаю, что гнездо можно назвать nido, а дерево – arbol. На мой взгляд, эти слова подходят, льнут к предметам, которые они обозначают. Я бы тоже их, эти предметы, так назвала, если бы мне пришлось давать им названия.

Мне нравятся фразеологизмы, испанские поговорки и пословицы, их обилие и укорененность в речи. Они необходимы современному языку, вековая мудрость востребована. Как хорошо, что они входят в самые начальные курсы обучения испанскому, и как хорошо, что потом ими можно пользоваться, не боясь, что твоя речь пропахла нафталином. Приятно, что всякие бюрократические и деловые термины, на мой взгляд, в испанском вытеснены на периферию языкового сознания.

Не нравится то, что в совершенстве мне никогда испанский не освоить. Это свойство любого иностранного языка, но в случае с испанским оно еще многократно умножено. Уж очень много стран считают его своим, и распоряжаются им по своей воле. Поэтому часто слова начинают иметь спектр значений, которые в одной стране нейтральны, а в другой – считаются несусветным ругательством.

Да, да, вот и для меня испанский очень естественен, никогда не удивляюсь при изучении новых слов, почему они именно такие – я принимаю его таким, какой он есть. В отличие от моих знакомых, которые в словах autopista (аутописта), perder (пердЕр) видят что-то совсем другое.

Что было самым легким и самым сложным в этом языке?

Самым легким было научиться читать вслух. Этот навык появился чуть ли не за два дня. А сложнее всего для меня пока освоить систему сослагательного наклонения Subjuntivo. Я схожу с ума, пытаясь в ней разобраться во всех тонкостях. Ну, еще проблема – 4 типа условных предложений, что отчасти связано с Subjuntivo.

Как Вы относитесь к грамматике? Считаете ли, что ее нужно учить специально?

Конечно, я знаю о методах, когда грамматика осваивается как бы на интуитивном уровне, как в родном языке. Я не думаю, что это шарлатанство. Но люди филологических специальностей даже родной язык разбирают по косточкам. Так что я думаю, что если изучаешь язык как филолог, лингвист, то изучать грамматику обязательно нужно. Это структурирует мышление, помогает владеть языком более осознанно и грамотно, появляется особая речевая культура.

Однако если основная цель – получить базовые навыки общения, возможно, что в грамматику не так уж нужно углубляться (мы прекрасно наблюдаем это у гастарбайтеров – своих целей в общении на иностранном языке они достигают, хотя явно не могут классифицировать все времена и падежи). У меня просто никогда не было такого: мне всегда хотелось с головой влезть в изучаемый предмет.

Что Вы можете посоветовать тем, кто учит испанский, и вообще тем, кто изучает языки?

Тем, кто учит испанский, советую всерьез задуматься о посещении языковой школы в Испании. Я и по себе знаю, и в других наблюдаю, что этот простой и доступный сейчас шаг почему-то редко приходит в голову, кажется элитарным и недосягаемым. Я тоже долго жила в плену этого стереотипа. На самом же деле, это дешево, компактно, эффективно и очень интересно.

Просто разделите весь бюджет поездки на количество часов занятий, которые у вас там официально будут, и вы поймете, что в России вы никогда не найдете столь же квалифицированного преподавателя за такие же деньги.

Ну, и конечно, это погружение в языковую среду, та самая мотивация – язык становится нужен, приходится не умозрительно изобретать ситуации для общения, а именно управляться с возникающими сложностями в самой жизни. Не знаю, можно ли это советовать в отношении других языков (просто не изучала там предложения и цены), но по части испанского это работает совершенно точно. Но всем, кто изучает язык надо, конечно, желать упорства и сердечной привязанности к иностранному языку. Все-таки схемы «иностранный язык за 30 дней» не работоспособны, особенно в отрыве от языковой среды.

Ваша профессия, журналист, напрямую связана с языком. Пытались ли Вы найти применение испанскому языку в своей деятельности?

Это были исключения, а не правило. Начнем с того, что собственно как журналист я работала и работаю мало, хотя гуманитарно-литературной сути в своей работе не изменяю: пишу сценарии, пресс-релизы, концепции и т.д. Испанский использовать приходилось для сбора материала для статей.

Самым интересным в этом смысле был период, когда я как фрилансер сотрудничала с замечательным журналом, посвященном испанской жизни, «La Costa. Испанский берег». К сожалению, он сейчас уже не издается. А тогда мне довелось написать статьи, например, о том, как собирают грибы в Испании, или о том, как в разных городах Испании велосипед внедряют как специальный вид городского транспорта.

Но испанский я могла использовать именно как воспринимающий информацию, сама писать статьи на испанском я пока не рискую, хотя думаю, что в следующем году мне все-таки придется этим заняться.

Дарья, Вы уже затронули еще одну интересную тему, о которой я хотела бы поговорить подробнее – это обучение испанскому в самой Испании. Я знаю, что в свое время Вы учились в языковой школе в Саламанке, и даже у Вас есть сайт с описанием этого опыта. Расскажите, пожалуйста, с чего все началось, как Вам пришла идея поучиться за границей?

Сама мечта возникла очень давно, но казалась абсолютно неосуществимой. У меня было ощущение, что учеба за границей – это привилегия избранных, бизнес-элиты и что это требует нерядовых финансовых вложений. Переломным в моем восприятии стал поход на туристическую выставку MITT. Я очень люблю там бывать, потому что на этой выставке можно получить информацию о разных местах на земле не от посредников, а прямо из первых рук. Испания там всегда имеет очень хорошее представительство.

И в тот раз (это было, кажется, в 2006 году) я взяла на испанском стенде толстый буклет Института Сервантеса об изучении испанского в Испании. Я помню, что сначала в него тоже как-то не вчиталась, просто завороженно пролистала. А потом, уже спустя несколько месяцев, заинтересовалась, углубилась в цифры, перевела евро в рубли, и поняла, что для меня такая поездка вполне осуществима. Стала уточнять информацию напрямую через Интернет по школам, убедилась, что буклет не врет, и стала тогда уже планировать свое путешествие.

Я выбрала Саламанку, во-первых, потому, что это город стал символом испанского образования и даже вошел в пословицы как некий эталон, как аналог того, что мы называем «ума палата». А во-вторых, потому что сама уже к тому времени побывала проездом в Саламанке, и город меня пленил и очаровал буквально с самых первых шагов. Я помню, что как только мы вышли из машины, с нами стали активно общаться люди на улицах, объяснять, вести, показывать дорогу, заботиться. И это потрясающее гостеприимство саламантинцев покорило меня.

Почувствовали ли Вы реальный прорыв в языке после этих курсов? Что именно изменилось?

Да, почувствовала. Например, я начала читать испанские книги не как упражнение по языку, а именно как художественную литературу, которая действует на меня эстетически, сама по себе заставляет смеяться и плакать. До этого я текст воспринимала довольно механически, а тут произошел такой качественный рывок.

Я помню, что в детстве так училась плавать или кататься на велосипеде: сначала совершаешь правильные, но непонятные движения, которые не дают желаемого эффекта, и вдруг начинаешь плыть или держать равновесие и получаешь от этого несказанное удовольствие. С чтением на испанском тогда произошло то же самое. Это не значит, что все слова стали автоматически понятны, и я стала знать язык в совершенстве. Когда вы учитесь ездить на велосипеде, вы тоже, научившись держать равновесие, не становитесь от этого сразу же мастером спорта. Но в другую категорию вы тут же переходите.

И еще я помню, что, находясь в Испании, я совершенно отключилась от другого иностранного языка – английского. Когда мы отмечали с сокурсницами окончание учебы, то встретили одного голландца, который был в Саламанке проездом. Он очень обрадовался, когда узнал, что мы знаем не только испанский язык, но можем поговорить с ним и по-английски. Каково же было наше собственное удивление, когда мы, стараясь говорить на английском, все время употребляли автоматически испанские слова! Where у нас было donde, a very – muy. Наш собеседник нас совсем не понимал.

Какой минимальный срок, по Вашему мнению, нужно проучиться там, чтобы действительно получить результат?

Я думаю, что даже если проучиться неделю, результат будет уже ощутим. Для того, чтобы постичь язык от нулевого уровня до уровня знаний выпускника филфака, рекомендуют прозаниматься в школе в течение девяти месяцев подряд.

Как Вы сейчас поддерживаете язык?

Мне нравится сайт www.livemocha.com. Но не упражнениями, которые там предлагают, а особенной аудиторией. Там у меня появилось несколько испаноязычных друзей, которые всерьез учат русский язык. Это автоматически даёт, с одной стороны, взаимную заинтересованность друг в друге, а с другой стороны, упрощает общение – можно разговаривать сразу на двух языках. Чаще всего, мы поддерживаем контакт через скайп. Все эти мои друзья – очень интересные люди, и отношения с ними складываются не только в Интернете. И вообще, эти знакомства уже превращаются в отдельные истории.

Например, пару лет назад я познакомилась с одним юным музыкантом из Аргентины. Он исправил все сделанные мною упражнения и написал мне комментарии на русском языке, да так, что я не могла поверить, что он изучает наш язык всего пару лет. Он сказал мне, что ему очень нравится русская школа фортепьянной игры, но добавил с грустью, что не думает, что его мечта учиться в одной из консерваторий в России когда-нибудь исполнится. Я стала его переубеждать.

Результат: всю прошлую зиму он провел в Петербурге, в консерватории, и в сентябре вновь возвращается туда. Мы виделись с ним и в Москве, и в Петербурге. Мне было очень приятно отвести его на Красную площадь и в Кремль и видеть, насколько для него важна эта встреча с нашей столицей. Он едва ли не обнимал Собор Василия Блаженного, и сказал, что фотография этого сказочного храма висела у него дома с детства, и он всегда любовался им, но не знал тогда, что это за здание и где оно находится. Мне кажется, что именно в таком уникальном радостном человеческом общении и есть самый большой смысл изучения иностранного языка.

Вы писали, что после поездки сдали экзамен DELE. Расскажите, пожалуйста, об этом экзамене. Я слышала о нем, но он не очень популярен в России, насколько я знаю.

Мне кажется, что сам испанский язык не очень популярен в России. Где мы можем его практически применить? В каких отраслях? Какие международные связи с испаноязычными странами у нас активно развиваются? На мой взгляд, если говорить о самой Испании, то все сведется к таким направлениям, как экспорт в Россию вина, керамической плитки и мебели. Все остальное – скорее исключение, чем правило.

Поэтому изучать язык для собственного удовольствия еще имеет смысл, а вот получать официальный диплом – видимо, мало кто видит в этом практическую пользу, к тому же это долго, довольно дорого и хлопотно. Но в любом случае, насколько я знаю, это единственный международно признанный сертификат на знание испанского языка. Может быть, в мире есть и другие, но в России других международных экзаменов по испанскому точно не сдают. J

Тогда, если это долго и хлопотно, почему Вы решили его сдавать?

Ну, у меня было три причины. Во-первых, я пыталась сдавать DELE еще в университете, и хотя лексический запас был у меня довольно большой, но навыков аудирования и разговорной практики не было сформировано. В общем, тогда я провалилась, к своему стыду. И мне хотелось доказать что-то самой себе, взять рубеж, который прежде не покорился. Правда, пока я сдала только уровень Интермедио, так что потенциал для роста еще есть.

Во-вторых, мне хотелось превратить знания и навыки, полученные в Саламанке, в некую «твёрдую валюту». Диплом DELE, безусловно, такой является, хотя сами навыки со временем утрачивают свою свежесть и требуют обновления. Например, прямо сейчас я бы не рискнула сдавать этот экзамен.

В-третьих, я понимала, что если моё увлечение испанским языком и испанской культурой продолжается с той или иной степенью интенсивности уже свыше двадцати лет, то, наверное, оно на всю жизнь, и маловероятно, что я его оставлю в прошлом – напротив, буду стремиться углублять эту связь. Диплом DELE даёт твёрдую опору в этом стремлении.

Как Вы к нему готовились, какими материалами пользовались?

Конечно, в первую очередь, это сайт самой экзаменационной программы. Там есть образцы экзаменационных тестов за прошлые годы. Это важно, чтобы понять саму структуру экзамена, его правила. Именно знание экзаменационного ритуала подчас является залогом успеха.

Еще в Испании я купила два учебных пособия – для подготовки к среднему и высшему уровню DELE. Там были аналогичные материалы, но превращенные в учебные упражнения. То есть они были разделены по блокам тем (здоровье, отдых, еда, жилье, досуг и т.д.), по каждой теме был выделен словник, было очень много примеров грамматики с традиционными для этого экзамена ловушками, приведены образцы сочинений с указанием на особые трудные места, например, с образцами традиционной орфографии в письмах.

Например, я бы из-за привычки к русской грамматике написала бы обращение в письме так: ¡Hola, Yolanda!. А пособие акцентировало внимание, что важно написать так: Hola Yolanda: — без запятой перед именем и двоеточием в конце. Оказывается, это считается нормой и за отступление от этого правила снижается балл.

Что дала Вам сдача этого экзамена с практической точки зрения?

Сейчас я подала документы в магистратуру университета Саламанки, и гордостью вписала туда, что у меня есть диплом DELE. Правда, на моей программе это не было жёстким требованием, но наличие этого диплома снимает все возможные вопросы. Возможно, не будь у меня этой «бумажки», я бы не решилась на этот шаг.

А как Вам пришла идея пойти в магистратуру в Испании? И что для этого нужно?

Наверное, чем-то похоже на то, как возникла мысль о языковой школе. Я помню, что во время своего первого визита в Испанию я оказалась на пороге университета в Саламанке и подумала: «Как бы было здорово здесь учиться!» Но при этом тут же возникла другая, остепеняющая мысль: «Но для тебя этот путь закрыт – дорого и уже поздно». Однако думать я об этом не перестала. Начала читать об испанском образовании.

Сначала меня пугали описания омологации диплома. У меня почему-то было ложное ощущение, что мой университетский диплом ничего не значит и его придется подтверждать сложным образом. Но потом оказалось, что диплом специалиста – это та самая «твердая валюта», о которой мы уже говорили. Он по статусу как бы немножко выше, чем диплом бакалавра европейского университета, хотя и ниже, чем титул магистра.

Диплом специалиста позволяет поступать на магистерские программы не только без экзаменов на саму программу, но и без той самой сложной омологации. Достаточно только поставить апостиль в Министерстве образовании России, перевести диплом на испанский язык и заверить (легализовать) этот перевод в посольстве Испании. Не надо нервничать и дрожать перед тестами. Это всего лишь бюрократическая процедура. Если диплом у вас подлинный, то вы должны ее пройти.

Кроме того, в магистратуру необязательно поступать точно на ту специальность, которая уже есть в дипломе. Понятно, что архитекторов на программу Мастер по медицине не возьмут, но в разумных пределах шагнуть в сторону можно. Например, я со своим журналистским дипломом подала документы на программу Мастер по внутреннему туризму. Вот теперь жду, что получится из этой авантюры. Все должно решиться в конце сентября, а занятия начнутся в ноябре, если меня возьмут.

Можете ли Вы дать ссылки на сайты, где можно почитать об образовании в Испании?

Получилось, что наиболее полную и оперативную информацию на русском языке можно найти на форумах, например, на этом https://www.forum-spain.ru/viewforum.php?f=44. Или в сообществах ЖЖ. Рекомендую ориентироваться на ответы пользователя под ником Cetreria – это наиболее компетентный человек в этом вопросе.

Кроме того, некоторая общая информация представлена на сайтах, специализирующихся на Испании образовательных агентств — https://academspain.ru/ или https://www.mmcxxi.ru/. Она не исчерпывающая, безусловно – агентствам нужно сохранять поле для деятельности, но азы правил постичь можно.

Как можно узнать, по какой специальности можно поступить в магистратуру?

Существуют официальные каталоги магистерских программ разных университетов Испании, например, https://www.guiauniversidades.uji.es/postgrados2010/index.html. Там можно узнать, какие в принципе программы существуют.

Можете ли вы со своим дипломом и опытом работы претендовать на интересующую вас программу, выясняют уже непосредственно на официальных страницах самих программ: традиционно на сайтах университетов есть такие подразделы. Для промотирования испанского образования в среде иностранных студентов создан сайт www.universidad.es. Там можно посмотреть, какие в Испании есть университеты.

Почему Вы решили пойти именно на внутренний туризм?

Главная причина – просто мне так захотелось. Все остальные причины, которые я могу назвать, будут попыткой объяснить самой себе это желание. Я думаю, что туризм – одна из тех областей, которые стоит изучать именно в Испании. Испания – один из лидеров туристического направления в Европе. Она по праву гордится огромным разнообразием туристических возможностей, их планомерным развитием, стандартами сервиса.

Меня тема туризма в Испании увлекла еще на стадии планирования путешествий, и мне интересно знакомиться с этой темой все глубже и глубже. Мне не хватает уже взгляда потребителя, мне хочется обрести иной статус. Считаю, что этот опыт может быть очень полезен для России сегодня. Мы чувствуем многоликость нашей страны, но мало об этом заботимся, мало говорим.

Наш проект «Мульти-Россия» как раз посвящен этой теме, и я горжусь, что в прошлом году мы получили Гран-при международного конкурса проектов по продвижению регионов. Мне хотелось бы в будущем продолжить эту тему. Туризм интересует меня, во многом, с точки зрения распространения информации о разных местах, и думаю, что мой предыдущий опыт даст хорошую основу и, вообще, получится из меня необычный специалист. J

Сравнивали ли Вы цены на обучение в магистратуре в Испании и других странах?

Не очень основательно. Мне хочется в Испанию, и я искала возможности для обучения именно там. На мой взгляд, это дешевле, чем аналогичное образование в России или Великобритании, но подробной статистики я привести не могу.

Думаю, некоторых читателей моего блога заинтересует возможность продолжить учебу в Испании. Сколько это стоит, если не секрет?

Магистерские программы стоят от 1800 евро и выше. Кстати, они делятся на два типа – официальные мастера (они дешевле), которые имеют одинаковую программу для всех университетов, и собственные программы университетов. Цены могут доходить до нескольких десятков тысяч евро. Особенно дорогие программы в Испании, но на английском языке.

Выбранная мною программа (естественно, на испанском) стоит 2700 евро. Но надо учитывать, что сбор документов для получения визы даже самым официальным способом тоже встанет для вас в приличную сумму. Кроме того, обеспечивать вам себя при обучении, скорее всего, придется самостоятельно, причем полноценное разрешение на работу в Испании получить по закону нельзя. Так что надо иметь либо сбережения, либо надежного спонсора, и заявить о своем источнике финансирования при запросе визы в Консульстве.

Вы планируете применить полученные знания на родине, или не исключаете возможности остаться жить и работать там?

Я планирую вернуться, разумеется. Но надеюсь, что новый опыт позволит мне в дальнейшем больше ездить по работе – и по России, и по Испании. J

И последняя интересная тема, которую мне хотелось бы обсудить, касается вашего сайта о школе в Саламанке. Почему вы решили сделать такой сайт?

Я начала делать этот сайт как подарок самой себе на день рождения. Хотелось, чтобы день рождения был отмечен чем-то необычным, и я решила, что лучшим подарком станет освоить что-то для меня новое и неизведанное. И я решила, что сайты абсолютно самостоятельно я никогда раньше не делала. Ну, и тема как-то подвернулась: сайты же надо создавать о том, что сам хорошо знаешь, и о том, что при этом может быть интересно другим. Сначала мне казалось, что материала мало, и я еле-еле наскребу на какой-то полноценный рассказ, а потом мне захотелось написать о многом, и у меня до сих пор есть не полностью описанные разделы.

Словом, все началось с эксперимента.

Что Вам дал сайт за это время, интересен ли людям такой вид обучения?

Я не предпринимала больших усилий для раскрутки своего сайта, но его находит в Интернете строго моя целевая аудитория – те, кто собираются ехать в Саламанку учить испанский язык. Это не очень значительная по объему аудитория. Ко мне на сайт заходит 10-15 человек в день. Совсем немного. Но зато те, заходит, остается на сайте надолго, просматривает десятки страниц.

Это говорит о том, что аудиторию удалось четко сегментировать и предложить ей нужную информацию. И это понятно: мною все время движет воспоминание о том, как я сама собиралась в Саламанку, какие вопросы меня тогда мучали, что мне хотелось узнать. И мне интересно рассказывать о том, с чем я познакомилась. Мне очень приятно, что мне пишут люди, задают вопросы, а потом едут учить испанский. Я понимаю, что мой сайт помогает им в выборе и вдохновляет на серьезный жизненный шаг. И тоже – со многими из них я продолжаю поддерживать общение уже после их возвращения из Саламанки. Мы же теперь единомышленники, у нас есть общие увлечения и ценности.

Планируете ли Вы развивать его и в каком направлении?

Конечно, я хочу, наконец-то, дописать то, что не дописано. Если поеду в этом году учиться, но наверняка постараюсь поближе познакомиться с темой. Мне хотелось бы, например, пообщаться с руководством школ и тех структур города, которые отвечают за привлечение иностранных студентов в город, поместить интервью с ними у себя на сайте, тогда это будет по-настоящему уникальный контент. Причем именно существование у меня такого сайта открывает дорогу к ним, это хороший аргумент для назначения встречи.

У меня появился новый фотоаппарат, и я хотела бы разместить больше фотографий, снятых специально для сайта – пока там размещены мои фотографии, сделанные просто во время путешествия, без акцента на особые детали. Хотелось бы сопереживать городу не только в течение одного месяца, как было раньше, но просуществовать с ним подольше, чтобы увидеть, например, не только апрельские праздники. Пока не хочу ставить у себя рекламу каких-то определенных школ (кроме той, где сама реально училась) и получать от них процент: предложения такие мне уже поступали J Мне и так сайт дает много, не хочу терять те ценные эмоции, которые он мне приносит. Деньги я могу заработать и иным способом.

Кроме того, я хочу выйти в офф-лайн. Думаю, что мне было интересно написать книгу – о лингвистическом туризме в Саламанке, в Испании в целом или вообще в мире. Правда, книгу, в отличие от сайта, невозможно издать без финансовых вложений, поэтому надо правильно сформировать ее структуру и ориентировать на конкретную аудиторию. Этот вопрос я пока для себя не разрешила. Да и структура книжного рынка сейчас очень динамична. Может быть, через пару лет бумажные издания практического характера уже не будут пользоваться спросом из-за массового перехода на электронные носители.

Этот год объявлен годом дружбы Испании и России. Конечно, можно к этому относиться как бюрократической забаве и пустословию, но можно и по-другому.

Если искренне любишь культуру чужой страны, считаешь её созвучной своей родной культуре, то думаю, что даже очень простые шаги будут содействовать этой продекларированной сверху, но при этом вполне благородной идее. Сделать сайт, рассказать о чем-то интересном, что ты увидел по ту сторону границы, людям, которые к этому тоже проявляют интерес, – вот уже и дело в общую копилку. Мне кажется, что наши страны, расположенные по двум окраинам Европы, во многом созвучны, и очень хочется, чтобы люди могли наслаждаться диалогом друг с другом. Этот диалог очень многое даёт, потому что и других узнаёшь, и не в меньшей степени – себя.

lingvaroom
Добавить комментарий