Блог об изучении иностранных языков самостоятельно

Английский, испанский и итальянский: лексика, грамматика, полезные ресурсы и многое другое!

Дьявол носит пончо

ponchoНравится мне все-таки ездить в командировки – обязательно увидишь или найдешь что-нибудь интересное. В этот раз в журнале, который выдают на борту самолета, была статья о модном в этом сезоне пончо, в которой я почерпнула очень много интересного и для своего блога.

Думаю, что все знают, что такое пончо. А вот выдержка из статьи:

Зародившись в 12 в. на территории современной Аргентины, пончо быстро распространилось по всему континенту. У каждого племени был свой отличительный рисунок и цвет, а ткань выбиралась согласно местности.

О том, насколько глубоко пончо вошло в народную жизнь, можно судить по обилию южноамериканских пословиц и поговорок, построенных на этом образе.

“Наступить на чье-либо пончо” означало спровоцировать ссору, соответственно, “не позволять ходить ногами по своему пончо” – не терпеть оскорблений.

Чтобы не упустить подвернувшуюся возможность, нужно было вовремя “выбраться из-под пончо”.

“Потерявший даже пончо” был полностью разорен, но и влюбившись без памяти, можно было “потерять пончо” ради женщины.

Забытая Богом глушь “у черта на куличках” была местом, “где дьявол потерял свое пончо”.

Я захотела найти в Интернете эти фразы на испанском, но нашла из этого списка только одну – “где дьявол потерял свое пончо”и еще одну фразу с пончо:

donde el diablo perdiO su poncho – очень далеко, у черта на куличках (примечательно, что и в русском и в испанском выражение далекости связано с чертом, дьяволом).

estar a poncho en algo – не знать, быть не в курсе (Ecuador , Peru)

Тогда я решила обратиться к своему другу, мексиканцу, который живет в Аргентине – уж он-то должен знать подобные фразы. Абрахам сказал, что сейчас их уже не используют или говорят только жители деревень. Все-таки он пообещал найти мне их на испанском, и плюс к этому прислал еще выражения, в которых употребляется слово “пончо”. Вот они:

tras la nana va la hija y el poncho que las cobija – яблоко от яблони недалеко падает (Мексика)

puta la madre puta la hija puta la manta que las cobija – более жесткая пословица с тем же смыслом

El sol es el poncho de los pobres – Солнце – это пончо для бедных

Arrastrar el poncho – еле идти, с трудом

А вот фразы из журнального списка:

Pisar el poncho — нарываться на проблемы, провоцировать ссору

Salir de debajo del poncho- не упустить возможность

Perder hasta el poncho — разориться

Даже если сейчас эти выражения не используются, все равно было интересно их узнать.

Еще записи по теме:

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!
  • Татьяна

    вот еще для коллекции :)

    andar con el poncho a la rastra — искать повод для ссоры, цепляться из-за пустяков

    ir a poncho a una cosa — быть неподготовленным к чему-либо

    no dejarse pisar el poncho — не потерпеть оскорблений

    no haber poncho que le haga fleco — не иметь себе равных (о человеке)

    no pisarle el poncho a uno — в подмётки не годиться кому-либо

    perder el poncho — стараться; лезть из кожи вон perder el poncho (por una mujer) — влюбиться без памяти, потерять голову

    pisarse el poncho , — потерпеть неудачу, обанкротиться

    sacudir su poncho el diablo — раскрыться, всплыть (о каких-либо делах, махинациях)

    soltarse sobre el poncho — не упускать случая (возможности)

    alzar el poncho — 1) скрыться, убежать, дать тягу 2) восстать, поднять мятеж

    tirar del poncho a uno — 1) незаметно подзывать кого-либо 2) вызывать кого-либо на ссору (драку)

    como lista de poncho , — 1) однообразный, одинаковый 2) быстро, без задержек, без проволочек

    como lista de poncho , 1) легко, как по маслу 2) как две капли воды (быть похожими)

    • http://www.lingvaroom.ru Юлия

      Татьяна, а где Вы их нашли? Я вот искала, и не нашла, поэтому и обратилась к «своему» мексиканцу.

  • http://lingvaflavor.com veronika

    вот бы иметь возможность все эти полезные фразы потренировать? они все в современном употреблении?

    • http://www.lingvaroom.ru Юлия

      Вероника, я так и не поняла точно, употребляются они или нет:( Мексиканец говорит, что большинство нет. Надо спрашивать у кого-либо из Перу, Чили, чтобы знать наверняка.

  • Татьяна

    Я нашла в словарях:
    1. Большой испанско-русский словарь, 2005, Нарумов Б.П., Загорская Н.В., Курчаткина Н.Н. и др. Под ред. Нарумова Б.П. 150 тыс. слов
    2. Испанско-русский словарь. Латинская Америка. 2004, Фирсова Н.М. 50 тыс. слов
    3. Испанско-русский словарь современного употребления. 2005, Садиков А.В., Нарумов Б.П. 100 тыс. слов

    * все выражения используются (или использовались) в Аргентине, Перу, Чили, Боливии, Уругвае. Некоторые из них характерны только для какой-то одной из стран, некоторые для нескольких.

    В современном разговорном используется только:
    pisarse el poncho — оплошать; сплоховать; дать промашку

    А точно можно узнать только в Аргентине (большинство выражений оттуда) или в Чили.

    • http://www.lingvaroom.ru Юлия

      Да, все-таки не всегда Интернет панацея, нельзя забывать об обычных словарях:)
      А вообще, для меня главное не то, употребляются эти выражения сейчас или нет, а то, что пончо вошло в такое огромное количество фраз. Забавно и интересно.

  • Татьяна

    А для быстрого поиска, да еще и сразу по нескольким словарям, я конечно же пользуюсь электронным словарем.
    В особо сложных случаях использую испанские толковые словари, например Maria Moliner или Alcona.

    • http://www.lingvaroom.ru Юлия

      Татьяна, а можно поподробнее? Они в интернете или на диске?

  • Татьяна

    извиняюсь, правильно Alkona

  • Татьяна

    Я использую ABBYY Lingvo, считаю, это самый лучший, многофункциональный словарь. К тому же, он мультиязыковый (до 15 языков), он устанавливается на компьютер, это мощная программа с поиском по словарям, с возможностью прослушивать произношение слов, специальной программой для заучивания слов, и очень удобным сервисом всплывающих подсказок с переводом (последняя версия 1,8 Гб, но она того стоит).
    Есть удобная программка TR Assistant, не требуется устанавка на компьютер, можно с собой на флешке носить, хороша еще и тем, что для нее имеется большое количество как общих, так и специальных словарей (экономический, юридический, синонимов и др.), а также испанские толковые словари и энциклопедии.
    А в сети для поиска перевода есть отличный ресурс http://www.diccionario.ru/ рекомендую, там словари испанского он-лайн.

  • http://perevoding.com/ Вера

    Очень познавательно.
    Юлия и Татьяна, спасибо!

    • http://www.lingvaroom.ru Юлия

      Пожалуйста:)

  • DimGenich

    Спасибо, очень интересно.
    Вернусь в конце лета из Эквадора — смогу сказать, какие из приведенных выше реально используются в речи эквадорцев, если интересно, конечно.

    • http://www.lingvaroom.ru Юлия

      Конечно, интересно! Очень бы хотела побывать там. Как так случилось, что Вы туда едете?

  • http://dimgenich.wordpress.com DimGenich

    Это целая история в духе латиноамериканского сериала. :smile:
    Если вкратце, то отец моей жены — эквадорец, но до прошлого года от него не было никаких вестей. Весной 2010 года выяснилось, что он жив-здоров и хочет увидеть свою дочь, таким образом, у нас неожиданно появилось человек так 40 близких испаноязычных родственников.
    Кончилось это всё приглашением в Эквадор и необходимостью срочно учить испанский с нуля (что не противоречит интересу и удовольствию, конечно).

    • http://www.lingvaroom.ru Юлия

      Да, здорово!:) Я бы не отказалась от родственников в Эквадоре… ну или еще где-нибудь, где говорят по-испански:)))

Поиск
ПОДПИШИТЕСЬ НА МОЙ БЛОГ И ПОЛУЧАЙТЕ НОВЫЕ ПОСТЫ НА EMAIL

Подарок за подписку - карточки самых часто употребляемых слов (минилекс Гуннемарка) для английского, испанского и итальянского языков по Вашему выбору.

Получать посты для следующих языков:

Свежие комментарии

Посетите наши страницы в социальных сетях!

Facebook.      Twitter.      RSS.
Вверх
© 2016    Все права защищены. Копирование материалов сайта разрешено только при наличии активной ссылки.   //    Войти